Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias (CIT)
Título principal de la página
Resaltando la importancia de la CIT como un recurso fundamental para la preservación y el desarrollo de las lenguas indígenas del Perú.
Subtítulo conciso
Explicando el propósito principal de la CIT, como un puente que facilita la comunicación intercultural y el acceso a servicios en lenguas originarias.
¿Qué es la CIT? Reseña
La Central de Interpretación y Traducción en lenguas indígenas u originarias (CIT) es un organismo del Ministerio de Cultura del Perú creado por Decreto Supremo N.° 012-2020-MC el 04 de setiembre del 2020.
Su objetivo principal es facilitar la comunicación intercultural y el acceso a servicios en lenguas originarias, contribuyendo a la preservación de la diversidad lingüística del país.
Según el INEI (Instituto Nacional de Estadística e Informática), alrededor de 4.5 millones de peruanos hablan lenguas indígenas, lo que representa una gran riqueza cultural y lingüística.
Ver Decreto Supremo N.° 012-2020-MC
Servicios Ofrecidos
Traducción
Traducimos documentos oficiales, materiales educativos, textos legales, técnicos, de salud y otros, a y desde lenguas indígenas.
Interpretación
Brindamos servicios de interpretación simultánea y consecutiva en eventos, reuniones, talleres, audiencias, etc., en diferentes ámbitos, incluyendo salud, justicia y educación.
Contáctenos
Lenguas Cubiertas
Quechua
La CIT cubre diversas variedades de la lengua quechua, incluyendo quechua sureño, quechua central, quechua norteño, etc.
Aymara
El aymara es otra de las lenguas indígenas principales que abarcamos, con presencia significativa en la región altiplánica del Perú.
Awajún
La CIT también ofrece servicios en la lengua Awajún, hablada en la región amazónica del Perú.
Asháninka
Nuestra cobertura incluye la lengua Asháninka, otra lengua indígena importante de la Amazonía peruana.
Glosario de términos lingüísticos
Enlaces de Interés
1
Decenio de las Lenguas Indígenas
El Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (2022-2032) busca promover y revitalizar las lenguas indígenas de todo el mundo.
2
RENITLI
El RENITLI (Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas) es una herramienta útil para identificar profesionales cualificados.